Древнейший еврейский путеводитель
Перевод и подготовка текста: Меир Антопольский

В собрании документов из Каирской генизы, хранящихся в Кебриджском университете, есть листочки пергамента размером 10 на 13 см, с текстом на еврейско-арабском языке. Это и есть древнейший т.наз. Путеводитель по Иерусалиму, написанный для еврейских паломников и путешественников.

Точнее, две листа из этого путеводителя, причем края пергамента повреждены. Написан этот путеводитель, по оценке опубликовавшего[1] его ученого, Йосефа Бреслави (Браславского), около 950 г., и точно не позднее землетрясения 1032 г. Этот ранне-мусульманский период был, видимо, для евреев одним из наиболее благополучных для паломничеств в страну Израиля, по крайней мере по сравнению с предшествовавшим византийским и последующим правлением крестносцев.

Текст этот никогда не публиковался по-русски и даже на иврите недостаточно известен. Следует подчеркнуть, что мой перевод выполнен не с оригинала, а с ивритского перевода Й. Бреслави, и комментарии мои основаны по большей части на этом издании.

Не следует придавать излишний вес тому, как неизвестный автор Путеводителя идентифицирует известные из библейских и танахических источников места с современными ему строениями. Часть его идентификаций, без сомнения, ошибочна.

Фото оригинального документа из генизы у нас уже есть, но мы не знаем, можно ли его опубликовать с точки зрения копирайта.

Сохранившаяся часть путеводителя начинает свое описание маршрута с южной стороны Храмовой горы, с ворот, назывемых ныне Двойными, проходит вдоль восточной стены Храмовой горы, затем поднимается на Масличную гору, затем спускается в сторону долины Гееном и источника Шилоах. Т.е. фактически это путеводитель по двум из наружных стен Храмовой горы, а также прилежащим к ней частям, связанных с ней исторически и психологически.

Очень интересно особое отношение текста к Масличной горе, как в некотором смысле к месту Б-жественного присутствия в изгнании, и как к месту торжественной публичной еврейской молитвы, которую должен возглавлять сам Гаон земли Израиля. Во время такой молитвы взгляд молящихся был обращен на место Храма и, более того, оно им было видно, в отличие от современной ситуации у Котеля.

Автор Путеводителя постоянно смешивает стены и ворота Храмовой горы со стенами и воротами Храмового двора. Видимо, потому, что ворота Храмового двора упоминаются в Талмуде многократно, много чаще ворот Храмовой горы. В комментарии мы постарались помочь читателю избежать этого смешения.

…Сторона эта сохранилась с тех пор, как построил ее Шломо…

Ворота Хульды, а арабы называют их воротами пророка. А внутри их камень, называемый «малое солнце». И столб посреди сводов, ведущих к середине мечети, в которой молятся исмаэлитяне. Окружность столба этого 52 пальца[2]. Это место называли прежде воротами Мишне – «а она жила в Иерусалиме, в Мишне[3]«.

Ворота в южной стене называют воротами Аль-Ахмас[4], и перед ними Дар аль-Ахмас, его называют двором Бат-[Шевы][5].

А последние ворота[6] называются на языке отцов наших воротами воды, воротами песни и воротами женщин.

Тройные ворота (из Library of Congress collection), в путеводителе — «последние» ворота

Угол, возвышающийся над Кедроном[7], это Рог Офеля[8].

А ниже в вади Джаханнам[9] — он же эйн- Мизрах [источник восточный[.

А в восточной стене двое ворот, их называют воротами милосердия, а [еврейское] название их – ворота Никанора[10]. Здесь первосвященник очищал гноеточивых[11] и прокаженных и поил женщину, заподозренную в измене[12]. Прежде были здесь врата восточные, но по множеству прегрешений наших стали они… и нечистоты[13].

Ворота милосердия

С этой стороны Масличная гора, на которую поднимаются. В начле подъема – Яд Авшалом [т.е. могила Авессалома], здание круглое, верх которого узок, похож на чайник домашний с крышкой, и так его и называют арабы — аль-камкам [чайник].

Древние могилы, о которых идет речь ниже. Правая известна сейчас как могила Захарии, а Путеводитель считает ее могилой Арнана евусея.

На пути к могилам, могила Арнана[14] Евусея. Сделана она из одного камня, выстой стены его двадцать локтей, ширина – двенадцать локтей, крыша тоже из одного камня[15]. Рядом с ним, из одного камня, крыша его, пол, стены и столбы – …из одного камня и на нем…церковь Иакова, брата Христа[16].

Церкви, которые построил Шломо[17] … вместо … Моав[18].

А рядом там пальма растет. Отцы наши говорили, что напротив этого места – вход в ад (гееном), как сказано «ибо там Я воссяду судить все народы вокруг[19]«.

Слева другая церковь, ее построил Шломо для Кемоша, гадости сынов Аммоновых[20].

Поднимись на Масличную гору. Там камень, длиной 10 локтей, шириной два и толщиной два, называемая Престолом главы[21]. Камень этот стоит там, где стояла на Масличной горе Слава [Всевышнего] три года после разрушения Иерусалима[22], как сказано « И поднялась слава Господня из середины города, и встала над горою, что к востоку от города[23]» и сказано «И стоять будут ноги Его в день тот на Масличной горе[24]«.

На вершине горы семь водоемов [или ям] и 32 балок деревянных…и ступени, числом 395, т.е. 365 по числу дней в солнечном годе и еще 30 по числу дней во втором месяце адаре. Арабы называют ступени эти – «ступени масла», а название их [еврейское] – Маале зейтим [Подъем масличный], как сказано «А Давид всходит на гору Масличную [букв. по подъему масличному], всходит и плачет[25]«. В конце же ступеней этих дворец Узии… называемый дом свободных[26]… а необрезанные…

А когда придут дожди, вырывается … сильный поток, на протяжении трех месяцев или меньше… называемый Эйн рогель[27].

А ниже, сбоку горы, место, где проводили сыновей и дочерей через огонь[28]. И там макам[29] каменный и на нем семь помещений, которые входят один в другое, а под изображением каменный бассейн, течет вода из земли могильной…

…истребится служение идолам из земли нашей. Место это неевреи называют Дир аль-сания.

Канал поднимается в гору. К Циону, да утешится он вскорости. И там водопровод, который провел Хизкиягу в город, как сказано: « и то, что он сделал, – пруд и канал, и (как) провел воду в город[30]«. Водопровод этот удивителен, и тянется более, чем на [тысячу миль]. И путь от источника вод до места очищения[31]

Следующие несколько строк сохранились плохо, и достоверный перевод дать затруднительно

Хотите узнать больше о Храме и Храмовой горе?

1) Закажите путеводитель «Восхождение»

2) Читайте постоянно обновляющийся сборник материалов на сайте

[1] מדריך ירושלים מן הגניזה הקאהירית. יוסף ברסלבי (ברסלבסקי). ארץ ישראל: מחקרים בידיועת הארץ ועתיקותיה, ז. עמ 69-80. תשכ»ד\1964

[2] Т.е. примерно 11.5 метров.

[3] Хроники (Диврей а-Ямим) 2, 34:22. Речь идет о пророчице Хульде.

[4] Арабский историк аль-Мукадиси упоминает, что так называли служителей мечети Кубат ас-Сахра из числа мамлюков, рабов халифа Абул-Малика. Также и в других источниках упоминается, что была каста наследственных служителей мечети из числа рабов, без упоминания имени этой семьи.

[5] Дар эль- Ахмас, т.е. дом эль-Ахмас. Последние три буквы плохо сохранились, и идентификация этого строения (народная, хотя и не столь далекая от исторической истины) с двором Бат-Шевы, жены царя Давида, известна нам только из этого источника.

[6] Путеводитель описывает Тройные ворота в южной стене (см. фото). При этом он приводит названия трех совсем других ворот, упомянутых в Талмуде — ворот Храмового двора (а не Храмовой горы). Видимо, в народном сознании того времени эти понятия смешались.

[7] Юго-восточный угол Храмовой горы.

[8] Название это известно из талмудической дискуссии о том, когда уже можно перестать молиться о дожде? Мудрецы отвечают так: «когда можно, стоя на Роге Офеля, намочить ноги в потоке Кедрон» — т.е., когда поток Кедрон переполнен водой сверх всякой меры. (Дискуссия эта приводится в Тосефте Таанит и в Иерусалимском талмуде, Таанит 3:9).

[9] Средневековое арабское наименование ущелья Кедрон.

[10] Ворота Никанора – восточные ворота Храмового двора, ведшие в Женский двор, располагались в действительности, конечно же, значительно западнее, хотя и с той же стороны (что и послужило причиной ошибки автора Путеводителя).

[11] Так я для простоты перевел сложные галахические понятия זבים וזבות. Речь идет об определенного рода выделениях из половых органов (разных у мужчин и женщин), делающих их ритуально нечистыми. Согласно Талмуду, церемония очищения их (после того, как выделения прекратились и они совершили уже ритуальное омовение) проводилась у входа в Храмовый двор, т.е. в воротах Никанора.

[12] Речь идет о церемонии сота, описанной в пятой главе книги Бемидбар и подробнее в Талмуде. Церемония эта использовалась в том случае, когда муж подозревал жену в измене. Если она была невиновна, церемония укрепляла ее здоровье, если действительно изменяла — вредила. Эта церемония также проводилась в воротах Никанора.

[13] Из текста не вполне понятно, идет ли речь о других воротах в восточной стене, помимо ворот Милосердия, или о них самих. Так или иначе, из множества источников известно, что у восточной стены было место еврейской молитвы, чему мешали (возможно, намеренно) проводившиеся там мусульманские похороны, а по некоторым источникам – и устроенное ими там отхожее место. Даже когда евреи, как это упоминает путеводитель, молились, стоя на Масличной горе, им мешало «место нечистоты» у святых восточных ворот Храмовой горы, прямо перед их глазами.

[14] Так его называет книга Хроник, в книге Шмуэля есть несколько других разных написаний его имени, в т.ч. Арвона. Речь идет о евусее, хозяине того участка, на котором был построен Храм. Царь Давид купил у него участок, хотя сам Арнан-Арвона предлагал царю землю в дар. Еврейская традиция говорит о том, что он то ли принял иудаизм, то ли остался жить среди евреев на правах гер тошав.

[15] Описание соответствует могиле, известной в наши дни как могила Захарии (на фото, расположена справа).

[16] Описание соответствует могиле, надпись на которой сообщает, что это могила Бней Хезир, влиятельной еврейской семьи эпохи второго Храма (на фото, расположена слева).

[17] Как описано в книге Мелахим, в конце жизни царь Шломо построил (или позволил построить) несколько домов служения идолам для своих иноземных жен. Здесь и ниже Путеводитель приводит традиции, связывающие существовавшие в его время церкви (большая часть которых существует и поныне) с этими языческими капищами. У нас нет никаких исторических оснований для такой связи.

[18] Эта плохо сохранившаяся фраза относится к церквям по сторонам Кедрона.

[19] Йоэль 4:12

[20] Мелахим 2, 23:13. Цитата в оригинале с пропущенными словами, в Танахе так: «Кемоша, мерзости Моавитской, и Милькома, гадости сынов Аммоновых».

[21] Эль-раис, как по-арабски кратко называли «ראש ישיבת גאון יעקב», т.е. Гаона, главу евреев земли Израиля. Место это, как подробно объясняет Браслави на основе еврейских писем той эпохи, служило местом публичных еврейских молитв – в первую очердь, в три недели перед Девятым Ава, и в Хошана раба.

[22] Мидраш, толкуя книгу Иехезкеля, рассказывает, что покинув первый Храм, Слава Всевышнего оставалась еще три с половиной года на Масличной горе. а потом уже покинула Иерусалим вовсе. Этот Путеводитель — единственный источник, описывающий конкретный камень в связи с этим сюжетом. См мидраш Эйха Раба и Талмуд, Рош а-Шана 31А.

[23] Иехезкель 11:23

[24] Захария 14:4

[25] Шмуэль 2, 15:30

[26] Мелахим 2, 15:5. Обычно это выражение толкуется как эвфемизм вместо «дом прокаженных». Царь Узия за грех свой был поражен проказой и удалился жить в этом уединенном месте.

[27] Источник, упоминающийся в Танахе дважды, оба раза в связи с эпохой царя Давида: Шмуэль 2, 17:17 и Мелахим 1, 1:9

[28] Языческая церемония, упоминаемая в Мелахим 2, 17:17

[29] Здесь – священное место христиан. Речь идет, видимо, о восточной части долины Гееном, где сейчас греческий монастырь.

[30] Мелахим 2, 20:20

[31] Т.е. до источника Шилоах.