Inde hierusalem milia XII.
Fit a caesarea palestina hierusalem usque milia CXVI, mansiones IIII, mutationes IIII.
|
Отсюда Иерусалим. От Kecapии Палестинской до Иерусалима миль 116, станций 4, гостиниц 4.
|
Sunt in hierusalem piscinae magnae duae ad latus templi, id est una ad dexteram, alia ad sinistram, quas salomon fecit, interius uero ciuitati sunt piscinae gemellares quinque porticus habentes, quae appellantur behtsaida
|
В Иерусалиме возле храма имеются два большие водоема, сооруженные Соломоном, один с правой, а другой с левой стороны; внутри же города имеются два смежных водоема с пятью крытыми ходами, называемые Беесаида.
|
Ibi aegri multorum annorum sanabantur.
Aquam autem habent hae piscinae in modum coccini turbatam.
Est ibi et cripta, ubi salomon daemones torquebat.
|
Здесь излечивались многолетние больные; вода же в этих водоемах мутная, красноватого цвета. Здесь же пещера, в которой Соломон мучил злых духов.
|
Ibi est anglus turris excelsissimae, ubi dominus ascendit et dixit ei is, qui temptabat eum, et ait ei dominus: non temptabis dominum deum tuum, sed illi soli seruies.
Ibi est et lapis angularis mangus, de quo dictum est: lapidem, quem reprobauerunt aedificantes, hic factus est ad caput anguli.
|
Здесь же угол весьма высокой башни, на которую Господь взошел , и сказал ему искушавший Его: Если Ты Сын Божий, бросься вниз . И отвечал ему Господь: не искушай Господа Бога твоего и Ему одному служи.Здесь большой угловой камень, про который сказано: камень, который отвергли строители, сделался главою угла
|
Et sub pinna turris ipsius sunt cubicula plurima, ubi salomon palatium habebat.
Ibi etiam constat cubiculus, in quo sedit et sapientiam descripsit; ipse uero cubiculus uno lapide est tectus.
Sunt ibi et excepturia magna aquae subterraneae et piscinae magno opere aedificatae.
|
Под зубцами той же башни находятся многие комнаты, на месте дворца Соломона. Здесь даже сохранилась комната, в которой он сидел и излагал премудрость; потолок этой комнаты сделан из одного камня. Здесь же большие подземные водохранилища и водоемы, сооруженные с великим трудом.
|
Et in aede ipsa, ubi templum fuit, quem salomon aedificauit, in marmore ante aram sanguinem zachariae ibi dicas hodie fusum; etiam parent uestigia clauorum militum, qui eum occiderunt, per totam aream, ut putes in cera fixum esse.
|
На самом месте, где был храм , построенный Соломоном , на мраморе перед жертвенником, где говорят некогда пролита была кровь Захарии, видны по всему помосту следы обуви убивших его воинов , отпечатанные точно в воске.
|
Sunt ibi et statuae duae hadriani; est et non longe de statuas lapis pertusus, ad quem ueniunt iudaei singulis annis et unguent eum et lamentant se cum gemitu et uestimenta sua scindunt et sic recedunt.
Est ibi et domus ezechiae regis iudae.
|
Здесь же две статуи Адриана, а недалеко от них пробитый камень, к которому раз в год приходят Иудеи, помазывают его, с воплем рыдают, разрывают свои одежды и затем удаляются. Здесь же дом Езекии, царя Иудейскаго.
|
Item exeuntibus hierusalem, ut ascendas sion, in parte sinistra et deorsum in ualle iuxta murum est piscina, quae dicitur siloa; habet quadriporticum; et alia piscina grandis foras.
Haec fons sex diebus atque noctibus currit, septima uero die est sabbatum: in totum nec nocte nec die currit.
|
Также если выйти из Иерусалима, чтоб подняться на Сион , на левой стороне и внизу в долине, возле стены, находится водоем , называемый Силоа, имеющий четыре крытых хода и другой большой водоем вне города. Источник этот течет в продолжение шести дней и ночей, на седьмой же день, который есть суббота, он вовсе не течет ни днем , ни ночью.
|
In eadem ascenditur sion et paret ubi fuit domus caifae sacerdotis, et columna adhuc ibi est, in qua christum flagellis ceciderunt.
Intus autem intra murum sion paret locus, ubi palatium habuit dauid.
Et septem synagogae, quae illic fuerunt, una tantum remansit, reliquae autem arantur et seminantur, sicut isaias propheta dixit.
|
С той же дороги подымаешься на Сион и видно место дома первосвященника Каиафы и до сих пор находится здесь столб , у которого бичевали Христа. Внутри же Сионских стен указывается место, где стоял дворец Давида. Из семи здесь бывших синагог осталась только одна, на месте же остальных , по словам пророка Исайи, пашут и сеют .
|
Inde ut eas foris murum de sion, euntibus ad portam neapolitanam ad partem dextram deorsum in ualle sunt parietes, ubi domus fuit siue praetorium pontii pilati; ibi dominus auditus est, antequam pateretur.
A sinistra autem parte est monticulus golgotha, ubi dominus crucifixus est.
|
Идя отсюда за стену Сионскую, вправо к воротам Неаполитанским , внизу в долине видишь стены бывшего дома или претория Понтия Пилата. Здесь допрашивали Господа прежде чем Он пострадал. На левой же стороне находится небольшая гора Голгофа, где Господь был распят.
|
Inde quasi ad lapidem missum est cripta, ubi corpus eius positum fuit et tertia die resurrexit; ibidem modo iussu constantini imperatoris basilica facta est, id est dominicum, mirae pulchritudinis habens ad latus excepturia, unde aqua leuatur, et balneum a tergo, ubi infantes lauantur.
|
Отсюда, как бы на вержение камня, находится пещера, в которой положено было Его тело и на третий день воскресло. На этом месте повелением императора Константина сооружена базилика; это храм Господень дивной красоты, имеющий с боку водовместилище, откуда берется вода, а сзади водоем, где крестят детей.
|
Item ad hierusalem euntibus ad portam, quae est contra orientem, ut ascendatur in monte oliueti, uallis, quae dicitur iosafath, ad partem sinistram, ubi sunt uineae, est et petra ubi iudas scarioth christum tradidit: a parte uero extra est arbor palmae, de qua infantes ramos tulerunt et ueniente christo substrauerunt.
|
Также если идти из Иерусалима в ворота, находящиеся на восток, чтоб подняться на гору Масличную, долина, называемая Иосафатова. На левой стороне, где виноградники, находится камень, где Иуда Искариот предал Христа; на правой же стороне стоит пальмовое дерево, с которого дети срывали ветви и постилали путь идущему Христу.
|
Inde non longe quasi ad lapidis missum sunt monumenta duo monubiles mirae pulchritudinis facta: in unum positus est isaias propheta, qui est uere monolitus, et in alio ezechias rex iudaeorum
|
Невдалеке отсюда, как бы на вержение камня, находятся два памятника дивной красоты, в одном , который действительно вытесан из одного камня, положен Исайя пророк, в другом же Езекия царь Иудеев.
|
Inde ascendis in montem oliueti, ubi dominus ante passionem apostolos docuit: ibi facta est basilica iussu constantini.
Inde non longe est monticulus, ubi dominus ascendit orare et apparuit illic moyses et helias, quando petrum et iohannem se cum duxit.
Inde ad orientem passus mille quingentos est uilla, quae appellatur bethania; est ibi cripta, ubi lazarus positus fuit, quem dominus suscitauit.
|
Отсюда всходишь на гору Масличную, где Господь перед страстью учил учеников. Здесь, по повелению Константина, сооружена базилика дивной красоты. Невдалеке отсюда небольшая гора, куда Господь, взяв с Собою Петра и Иоанна, взошел молиться и явились Ему Моисей и Илия. Отсюда в тысячи пятистах шагах к востоку, селение, называемое Вифания. Здесь пещера, в которой положен был Лазарь, воскрешенный Христом.
|