Внимание! На сайте Места встречи ведутся работы. Некоторые материалы и сервисы  могут быть временно недоступны! Внимание! На сайте Места встречи ведутся работы. Некоторые материалы и сервисы  могут быть временно недоступны! 

В 1496 году немецкий рыцарь Арнольд фон Харфф покинул Кельн и отправился в путешествие. За три года он посетил многие страны, в том числе и Святую Землю, находившуюся в то время под властью мамлюков. Вернувшись на родину, он занялся литературным творчеством и подробно описал свои приключения в книге «Паломничество рыцаря Арнольда фон Харффа из Кельна через Италию, Сирию, Египет, Аравию, Эфиопию, Нубию, Палестину, Турцию, Францию и Испанию, совершенное в 1496–1499 годах». Книга не только подробно описывает события, произошедшие с автором, но и содержит обширный исторический, этнографический и даже лингвистический материал. Например, рассказывая о народах, с которыми автору довелось встретиться на своем пути, он приводит алфавит и краткий разговорник используемого ими языка.

Примерно через два года от начала своего путешествия Арнольд фон Харфф прибыл в Святую Землю. Находясь в Иерусалиме, он незаконно проник на территорию Храмовой горы, куда в то время вход для христиан и для евреев был запрещен. Ниже приведен перевод части, описывающей его посещение Храмовой горы. Перевод сделан не с оригинального текста на немецком языке средних веков, который вы можете посмотреть здесь, а с английского перевода, доступного здесь:

Перевод  М. Шлепакова
Комментарий М. Шлепакова и М. Антопольский

Автопортрет Арнольда фон Харфф в одежде паломника

Мы пришли к Храму Соломона[1], расположенному в ста шестидесяти шагах от церкви Христа[2]. С помощью подарков и протекции друзей, мамлюк провел меня в этот Храм. Ни христианам, ни евреям не дозволено заходить туда или приближаться к этому месту, поскольку они (мусульмане) утверждают, что мы низкие собаки, недостойные посещать святые места, и угрожают за это смертью. А смерти я боялся. Но мамлюк проинструктировал меня, сказав, что если я пойду с ним вечером и буду одет так, как у них принято, то он проведет меня в Храм. А если на меня обратят внимание, то я должен буду отвечать, говоря как мусульманин[3] и использовать слова и знаки, которые я раньше уже вынужден был использовать , попав в заключение в Газере, о чем я уже рассказывал раньше. После этого мусульмане отнесутся ко мне с уважением и позволят мне пройти. Именно так и произошло.

Однажды вечером этот мамлюк забрал меня из монастыря на горе Сион и привел к себе домой, под предлогом того, что я должен провести с ним ночь. Там он одел меня так, как одеваются и выглядят мамлюки. И вечером мы вдвоем пришли к Храму Соломона, который, по его указанию, был открыт и немедленно закрыт, поэтому там было немноголюдно. За это мне пришлось заплатить четыре дуката[4].

Храм Соломона[5] – это красивая круглая и высокая церковь, крытая свинцом. Вокруг нее церковный двор без построек, вымощенный крупными белыми мраморными камнями, находящимися также и внутри. Я измерил церковь изнутри. Её длина – семьдесят два шага, а ширина – пятьдесят. В Храме тридцать две прекрасные мраморные колонны, поддерживающие своды церкви. В этом Храме с восточной стороны[6] находится небольшой круглый шатер или капелла, длиной и шириной пять футов, поставленный на двенадцати столбах, возвышающихся над землей на высоту копья, в котором мусульманские священнослужители молятся и проводят службу. Это место почитается и считается святым и там постоянно горит множество лампад. Раньше этот шатер или капелла находился в распоряжении евреев. Они относились к нему с великим уважением и почетом и считали святым местом, так как там стоял Ковчег Б-га, в котором было их святое сокровище, а именно: две скрижали, переданные Всемогущим Б-гом Моисею на горе Хорев[7], на которых были написаны десять заповедей, а также посох Аарона. И еще там лежало записанное Слово Б-га, а также посох, которым Моисей рассек Красное море, и многие другие святые предметы, находившиеся до рождества Христова в распоряжении евреев, испытывавших к ним великое благоговение. Под этой капеллой – небольшой кусок скалы, окруженный железными перилами, называемый священным камнем. На нем произошло множество божественных чудес. Например, священник Мелхиседек приносил на этом камне вино и хлеб Б-гу, пребывающему в небесах. А также праотец Яаков лег спать, положив голову на этот камень, и увидел лестницу, поднимающуюся от этого камня к небесам, по которой восходили и нисходили ангелы Б-га. Проснувшись, он сказал: «Несомненно, это святое место, а я этого не знал»[8]. На этой скале Царь Давид увидел ангела с простертым обнаженным мечом. В последствии еврейские священники приносили свои жертвы Богу на этом камне. Господин наш Иисус также на этом камне сотворил много чудес, которых мамлюк не мог мне описать. Мусульмане с большим почетом относятся к этой скале, и здесь горит очень много лампад.

С левой стороны от Храма находится алтарь, похожий на наши, открытый со всех сторон. Раньше евреи здесь выполняли свои жертвоприношения, принося голубей, кур[9] и горлиц Б-гу, пребывающему в небесах. Но теперь мусульмане установили на жертвеннике циферблат, с помощью которого они известным им способом определяют который час. Рядом с этим алтарем был убит Захария[10].

У этого Храма Соломона есть четыре двери, через которые можно в него войти. Все двери сделаны из древнего кипариса с вырезанными древними историями[11]. Рядом с дверью с северной стороны находится квадратная цистерна, где мусульмане омывают свои члены, которыми они грешили днем и ночью. Они очищают себя ежедневно омовением, и делают это перед молитвой, полагая, что в противном случае молитва не будет принята Б-гом на небесах. Это цистерна или фонтан, упоминаемая в священном писании, где сказано: «Я видел воду втекающую и вытекающую»[12]. В этом Храме я не увидел никаких изображений или скульптур, как делают в наших церквях, но это прекрасный Храм со множеством горящих лампад, числом не менее пятисот. Мне об этом говорили, и я увидел это собственными глазами.

Оттуда мы вышли в храмовый двор, находящийся к югу от Храма, пройдя через двери, называемые христианами «Красными (красивыми) воротами», через которые прошли св. Петр и св. Иоанн, когда св. Петр исцелил хромого, как рассказывается в Евангелии[13].

Мы прошли от Храма в восточном направлении около двадцати шести шагов и вошли в прекрасную мечеть или церковь, называемую Притвором (портиком) Соломона[14]. Когда Иерусалим был под властью христиан, эта церковь называлась церковью Пресвятой Богородицы, так как она там долго училась.

Эта церковь, Притвор Соломона, намного длиннее, чем Храм Соломона. Она прекрасно построена, покрыта свинцом, в ней сорок две мраморные колонны и восемьсот лампад, горящих там ежедневно. Поскольку мусульмане относятся к этой церкви с большим уважением, ни христиане, ни евреи не имеют права к ней приближаться.

Дойдя до конца этой церкви мы спустились вниз по большой лестнице в сводчатое подземное помещение, служившее конюшней султана или мамлюков, где могло поместиться около шестисот лошадей[15]. Поскольку эта церковь полностью расположена в сводчатом подземелье, очевидно, что во времена христиан она была криптой, где проводили праздничную мессу, и это видно по множеству алтарей, сохранившихся здесь.

Из этой крипты мы пришли в прекрасную маленькую мечеть или церковь[16], построенную достаточно близко к Притвору Соломона. Она была построена прошлым султаном Катубеем[17], умершим пять лет назад и похороненным здесь с почетом. Тут ежедневно горит сотня лампад.

От этой церкви мы прошли около тридцати шагов направо, в западном направлении, через прекрасный двор вымощенный мрамором, в пятнадцати шагах от Храма Соломона. Затем мы подошли к Золотым воротам, через которые наш господин Иисус въехал в вербное воскресение, сидя на осле. Это ворота из кипариса, покрытого медью. Они весьма порезаны и изуродованы[18]. Поэтому мусульмане тщательно охраняют проход, так что ни один христианин не может приблизиться к нему. За воротами, со стороны долины Иосафата, расположено их кладбище, где они хоронят своих мертвецов. Из-за этого они тщательно охраняют ворота от христиан и евреев, которые у них считаются более нечистыми, чем собаки, чтобы те не наступали на их могилы. Мы отломали и отрезали много кусочков дерева и меди, которые я принес с собой обратно. В этих воротах происходит полное отпущение всех грехов, отменяется и наказание, и вина.

Он Золотых ворот мы пошли в западном направлении от двора Храма Соломона и пришли к водоему со стоячей водой, называемому Овчая купель (Probatica Piscina)[19], где наш господин Иисус совершил множество чудес. Ни один христианин или еврей не может приблизится к водоему, не прибегнув к тайной помощи.

Мы пошли в западном направлении и подошли к Дому святой Анны, который в прежние времена был переделан христианами в прекрасную церковь[20], но теперь мусульмане превратили его в свой молитвенный дом или мечеть, и, поэтому, христиане не могут туда войти. Но за счет тайной помощи и подарков нам позволили зайти внутрь.

Мы прошли через поперечную часть здания и с боковой стороны церкви залезли через узкую дыру в арке большого окна. При этом, чтобы видеть, нам пришлось нести зажженные свечи. И так мы попали в маленький склеп, где святая Анна, мать Пресвятой Девы, покинула эту землю. Затем мы пришли к другому склепу, в котором родилась наша Пресвятая Дева. Здесь прощаются все грехи - отменяется и наказание и вина.

На следующий день мамлюк забрал меня из церкви обратно на гору Сион.

На этом заканчивается рассказ о том, как в конце 15 века христианин побывал на Храмовой горе.

Не могу удержаться и привожу еврейско-немецкий разговорник рыцаря Арнольда фон Харффа с русским переводом. Составить этот разговорник ему помогли три германских еврея, которых он встретил в Иерусалиме.

русский язык

еврейский язык

немецкий язык

хлеб

lehem

broyt

вино

jojen

wijn

вода

moim

wasser

мясо

boissar

fleysch

сыр

befinna

keyss

яйца

betzim

eyer

уксус

hometz

essich

масло

semen

oelich

петух

tangol

eyn hayn

курица

tangoles

eyn henn

рыба

daegim

visch

соль

meela

saltz

хорошо

toeff

guet

зло

va

boiss

я

onoge

ich

правда

emmes

waer

неправда

kysiff

geloegcn

мужчина

eys

eyn man

женщина

eyscha

eyn vrau

да

ken

jae

нет

lo

neyn

гусь

eufasa

eyn gans

судно

offena

eyn scyff

лошадь

tzus

eyn pert

фураж

mispa

voider

сено

eusapbum

heuwe

трава

deesse

grass

солома

tefen

stroe

хозяин

balbaes

eyn wirt

пить

beyueren

drincken

кушать

agila

essen

спать

dormen

slaeffen

свеча

nero

eyn kertz

туалет

baeskisse

eyn heymlich

ложка

kaff

eyn leffiel

блюдо

karo

eyn scottel

белые деньги

measlaufen

wijsgelt

гульден

schagofim

eyn gulden

Бог

edonai

got

Господь

elohin

der here

дьявол

zatan

der duuel

ангел

malach

eyn engel

рубашка

kiszones

eyn hempt

мыть

ferrohatz

wesschen

пекарня

maritz

dat backhuyss

идти

hillich

gayn

сколько ты мне дашь?

kamme tetim ly

wie wiltu mir dat geuen

Я дам тебе так много

anoge etten lachae cambi

ich wil also vil geuen

как его зовут?

ma schemo

wat is sijn name

вопрос:

 

eyn fraige:

ты еврей?

jehuede atta?

bys du eyn Jude?

ответ другого:

 

antwort der ander:

Вы правы

ken dibarta

du haist gesacht

женщина, позволь мне спать с тобой сегодня вечером

plonosa anoge tzogeff eitzelga see halegla

vrauwe laist mich dese nacht bij uch slaeffen

я дам тебе гульден

anoge etten lagae zahaff

ich wil dir eynen gülden geuen

1

ehat

j

2

senaim

ij

3

scloissa

iij

4

harba

iiij

5

hemmissa

v

6

schessa

vj

7

scheua

vij

8

schemona

viij

9

tischa

ix

10

aschara

x

11

ahataschar

xj

12

scuimaschar

xij

13

scloissaaschar

xiij

14

harbaaschar

xiiij

15

hemmissaaschar

xv

16

schessaaschar

xvj

17

scheuaaschar

xvij

18

schemonaaschar

xviij

19

tischaaschar

xjx

20

escherim

xx

100

mea

hundert

1000

eleff

dusent

доброе утро

toeff boker

guden morgen

доброй ночи

toeff laila

gude naicht

Бог с вами

schim emagem

got sy mit vch

 ***

[1] В средние века Храмом Соломона христиане часто называли весь комплекс Храмовой горы.

[2] Непонятно, какую церковь автор имеет в виду, столь близко расположенную к Храмовой горе. По контексту – до этого речь шла о Виа Долороза.

[3] В английском переводе «язычник», однако в средние века в немецком языке слово «язычник» использовалось и как синоним слова «сарацин» или «мусульманин».

[4] Дукат – золотая монета, весившая 3.5 грамма.

[5] Здесь Храм Соломона – это Купол Скалы.

[6] Очевидно, ошибка. Камень расположен и всегда был расположен в центральной части здания.

[7] В тексте книги гора названа «Oreb».

[8] «Истинно Г-сподь присутствует на месте этом, а я не знал» (Берешит, 28:16).

[9] Согласно еврейскому закону, из птиц можно приносить в жертву только голубей и горлиц.

[10] Захария бен Йегояда был убит во дворе Храма. Рассказ об этом приведен в Диврей аямим II, 24:20-21.

[11] Возможно, имеется в виду надпись, сделанная шрифтом, которым пользовались мамлюки, и до наших дней сохранившаяся на дверях с внутренней стороны: «Султан ислама и мусульман, сокрушитель многобожников, возродитель справедливости в мире, аль-Малик аль-Ашраф Абу аль-Наср Кайтбей, да укрепит Господь его победу».

[12] Возможно, имеются в виду слова из пророчества Йехезкеля: «и вот вода вытекает из-под порога дома» (Йехезкель, 47:1).

[13] Деяния, гл.3.

[14] Имеется в виду здание, где в наше время находится мечеть Эль-Акса. Притвор Соломона упоминается в Новом завете (Ин. 10:23; Деян. 3:11; Деян. 5:12), однако там говорится об открытой колоннаде – по-видимому, о портике, окружавшем Храмовую гору по периметру. Христиане разных времен относили этот термин к самым разным зданиям комплекса, а иногда ко всему комплексу в целом.

[15] "Конюшни Соломона", иродианские помещения, действительно использовавшиеся тамплиерами в XII в. как стойла. Я не встречал свидетельств о то, что эти помещения служили церковью, и что за алтари увидел автор – неизвестно. В последние годы мусульмане превратили это помещение в мечеть, под названием мечеть эль-Марвана.

[16] Скорее всего здесь идет речь о здании медресе аль-Ашрафия.

[17] Султан Катубей (Qait Bay) – в 1468-1496 был египетским султаном мамлюков, под властью которого находилась среди прочих и Земля Израиля. Построил в Иерусалиме на Храмовой горе новое здание медресе аль-Ашрафия и отремонтировал сабиль (общественный источник питьевой воды), известный нам как сабиль Катбея. По официальной версии султан похоронен в Каире.

[18] Кусочки этих ворот считались у христиан амулетами, защищающими от ряда болезней (см. Феликс Фабри).

[19] Овчая купель (Вифезда) – бассейн периода второго Храма, упоминаемый в Новом Завете находившийся в районе северо-восточной стены Старого города. Исторически бассейн располагался вблизи церкви св. Анны, но в Средние века он был заброшен, и многие христиане ошибочно относили это имя к Биркет бани-Исраиль, другому бассейну, расположенному ближе к стене Храмовой горы. Мне кажется более вероятным, что автор здесь говорит об этом втором бассейне.

[20] Базилика святой Анны. Саладин (1192 г.) превратил церковь в мусульманское медресе, в 1856 возвращена христианам.

К сводной странице материалов о Храмовой горе
Наши ближайшие мероприятия
Заказать путеводитель по Храмовой горе