Внимание! На сайте Места встречи ведутся работы. Некоторые материалы и сервисы  могут быть временно недоступны! Внимание! На сайте Места встречи ведутся работы. Некоторые материалы и сервисы  могут быть временно недоступны! 

Книга Иехезкель, главы 40 - 48: путешествие по будущему Храму

Виртуальная реконструкция и объяснения Уейна О’Доннела.
Сокращенный перевод: М. Антопольский.

Предисловие

Мы сильно колебались, прежде чем принялись за подготовку этого текста. Нам казалось необходимым на сайте о Храмовой горе привести и пророчества Иехезкеля о будущем Храме – от 40й главы до конца книги. Текст это, безусловно, очень важный, но совсем не простой для понимания, даже для самого поверхностного и буквального. Иллюстрации, как показывает, например, опыт Института Храма в том, что касается Второго Храма, значительно облегчают понимание текста. К сожалению, нам неизвестны еврейские авторы и художники, которые провели бы такую работу в отношении Храма Иехезкеля.  Зато такую работу провел христианский (протестантский) автор – Уэйн О’Доннел. Это труд, по крайней мере, на мой взгляд, очень добросовестный и важный, и я выражаю искреннюю благодарности м-ру О’Доннелу и за сам труд, и за предоставленную возможность им пользоваться на наше усмотрение.

Получая согласие на использование иллюстраций и перевод комментариев, я письменно обратился к автору и честно предупредил, что мы евреи, а не христиане, и будем переводить его текст весьма выборочно. При переводе я выпустил все христианские аллюзии, цитаты из Нового Завета и т.д.  Фильм, ссылка на который прилагается, содержит, в основном во вступлении,  чисто христианские рассуждения, обращенные к христианскому же слушателю. Мы полагаемся на наших читателей, что они смогут отделить объяснение текста от христианских рассуждений о будущем мире, "спасении" и т.д. Людям, которые не хотят слышать  такие христианские рассуждения, мы советуем ограничиться нашим переводом и не пользоваться ссылкой на фильм.

Необходимо также понимать, что эта реконструкция – как обычно и поступают протестантские комментаторы – основан на самостоятельном прочтении текста,  без учета двух тысяч лет труда мудрецов Торы.  Поэтому не следует, конечно же, принимать на веру все элементы реконструкции. Я бы предложил видеть в этой работе в первую очередь стимул для дальнейшей работы по реконструкции картины Храма, увиденной пророком. А в ней, в свою очередь – только первый шаг к пониманию замысла этого будущего Храма.

Было бы правильно снабдить этот текст примечаниями, основанными на еврейских комментаторах (хотя бы на комментариях Раши и Мальбима). Если кто-то из читателей готов этим заняться, пусть сообщит.

Я надеюсь, что публикация этого перевода стимулирует еврейское творчество, и уже в ближайшем будущем мы увидим иллюстрированный еврейский комментарий на эти главы. Я еще больше надеюсь, что скорейшее, в наши дни, строительство Храма сделает эту работу не столь нужной.

Замечание: в тексте перевода м-р О'Доннелл пишет от первого лица – "я решил, я истолковал" и т.д. . Замечания переводчика снабжены инициалами М.А.

На этой странице использован русский перевод текста под редакцией Д.Йосефона (Мосад арав Кук). Я (М.А.) позволил себе несколько мелких изменений, которые будут каждый раз обозначены желтым маркером.

Часть 1 (книга Иехезкель, глава 40): дворы, ворота храмового комплекса

Часть 2 (главы 41-42): здание Храма и примыкающие строения

Часть 3 (отрывки из глав 43-46): жертвенник, как используются ворота, места для пригтовления жертв впищу.